8 Problemas nas Traduções Jurídicas

DescriçãoAS 8 MAIORES DIFICULDADES QUE OS ESCRITÓRIOS DE ADVOCACIA ENCONTRAM QUANDO PRECISAM DE TRADUÇÕES E AS 10 SOLUÇÕES QUE TODO ADVOGADO PRECISA do post.

Possible Traduções

1/4/20241 min ler

brown wooden tool on white surface
brown wooden tool on white surface

A maior dificuldade que um escritório de advocacia encontra atualmente no que tange a serviços de traduções é:

preço, prazo e qualidade.

dificilmente aliar estas 3 variáveis se torna possível.

as agências de traduções que podem oferecer qualidade, não conseguem trabalhar com preços competitivos e não demandam interesse em flexibilizar sua tabela de preços.

as agências que conseguem atender aos prazos urgentes costumam cobrar taxa de urgência.

as agências que conseguem ter preços competitivos e não cobrar taxas de urgência, não conseguem manter em sua equipe tradutores especializados, o que compromete a qualidade dos serviços

demora no envio do orçamento, o que atrasa a tomada de decisões

documentos que voltam do CDT com erros de digitação

não oferecem o serviço de Apostilla de Haia para as traduções

não cumprem o prazo de entrega acordado

Conhecendo toda esta dificuldade do mercado jurídico, nós conseguimos formar uma grande equipe de tradutores com profundos conhecimentos jurídicos que garantem a qualidade terminológica de nossas traduções.

com uma grande equipe formada, conseguimos atender aos prazos urgentes sem a necessidade de cobrança de taxa adicional.

2º é possível trabalhar com preços competitivos sem perder a qualidade e é isso que a POSSIBLE consegue oferecer aos grandes escritórios de São Paulo e do Brasil.

3º Traduções juramentadas em Inglês, Espanhol e Francês, com qualidade, comprometimento e rapidez.

4º respondemos sua solicitação de orçamento no prazo de no máximo 2 horas, durante o horário comercial.

5º nosso departamento comercial está a sua disposição da 8hs até as 20 hs nos dias úteis.

6º sabemos que muitas vezes, o advogado solicitante necessita submeter a cotação ao seu cliente antes de tomar a decisão de aprovação do serviço, por isso, informamos na ocasião do envio do orçamento o nosso melhor prazo de entrega e o deadline de tempo de aprovação que necessitamos para cumprir com a oferta.

7º Enviamos a ScanCopy da tradução para seu e-mail para que possa guarda-la ou utiliza-la, basta nos solicitar no ato da aprovação do documento.

8º utilizamos seu glossário pessoal, caso tenha e queira que utilizemos.

9º padronizamos terminologia mesmo em documentos diferentes.

10º trabalhamos com descontos especiais para grandes projetos.